![]() |
|||||
Military Ruins U.S.A. Estaca de Bares Base |
|||||
|
Home | Introduction | Updates & News | Warning | La Coruña | Location Map | General Information | La Coruña Military Ruins | Ferrol Military Ruins | Pontevedra Military Ruins | Lugo Military Ruins | III Reich Military Ruins | U.S.A. Military Ruins | Other Military Ruins | Curiosities | An Uncertain Future | Gastronomy | Links | Email | Awards
|
|||||
|
It’s now been 4 years since
my first & only visit to the only American military base located in A couple of weeks before Easter,
a Military Ruins visitor sent me some recent photos of this location. They were taken in 2005 and, from my point of view,
the place was much more vandalised & abandoned as in I first went up to see the Semáforo
of Bares (old maritime signal station), actually converted into a Hotel (with a large waiting list) with a bar & restaurant
with magnificent views over Coelleira Island, Viveiro and it’s ría, Bares, the lighthouse and the abandoned American
base. This last location is only visible from the edge of the north garden. Ya han pasado más de 4 años desde mi única vista a la única base militar estadounidense en
territorio gallego. He tenido intención de regresar a este lugar, el más septentrional de España, pero nunca he tenido tiempo
o ganas. Unas semanas antes de semana santa, un visitante de Military Ruins me envió unas fotos bastante
más recientes que las que yo tenía expuestas aquí. Fueron tomadas en 2005 y, por lo visto, la base estaba bastante más abandonada
y vandalizada que en el 2002. Era necesaria una visita para ver todo de cerca. Subí hasta el mirador del Semáforo de Bares, actualmente un hotel en funcionamiento (y con bastante lista de
espera) con bar-restaurante y magníficas vistas sobre la isla Coelleira, Viveiro y su ría, Bares, el faro y la ruinosa base
militar americana. Este último visible desde el borde del jardín del hotel.
A new view of Punta Maeda and it’s well known story about the sea
battle and sinking of the German submarine U-966. Over the last years I’ve been lucky enough to meet, thanks to Military
Ruins, the niece of the 2º machine official of the U-966: Franz Farny. But that is another story. Nueva
vista hacia Punta Maeda y su conocida historia sobre la batalla naval del U-966. A
lo largo de los últimos años he tenido la grandísima suerte de conocer, gracias
a Military Ruins, al nieto del cabo 2º de máquinas del U-966 Franz Farny. Pero eso es otra historia.
View of the control room, practically the same as in 2002. This room is
nearly pitch black: the only light comes from a small window on the ceiling. Vista
de la sala de control, prácticamente igual que en 2002. Este sitio se encuentra prácticamente a oscuras salvo una pequeña
claraboya en el techo. ![]() In this room, back in 2002, the generators were still in there positions.
Since then, tourists & curious apart, the scrap hunters & other vandals have been here to destroy what remains standing. En esta sala, en el 2002, todavía estaban los generadores en su sitio. Desde entonces, aparte de turistas, curiosos
y paseantes, han pasado los cazadores de chatarra y demás vándalos para seguir con su empeño de destruir cuanto queda en pie.
Another view of the generator room. I can guarantee that in 2010, there’ll
be no metal left in this place. Otra
vista, esta vez hacia la sala de control, de la sala de generadores. Estoy seguro que para el 2010 ya no quedará nada metálico
en este lugar.
The room next to the generators. There’s now a large hole in the
wall, probably where one of the rear tanks passed through. La
habitación siguiente a la de los generadores. Ahora hay un gran agujero en la pared, posiblemente por donde hayan pasado alguno
de los tanques que había detrás. ![]() A view from the garage: offices, bedrooms, first aid post, canteen, bar… Vista desde el garaje hacia las estancias: oficinas, dormitorios, primeros auxilios, comedor, bar... ![]() Outside view of the building that leads to the aerials. In 2002 there was three standing. Now in
April 2006 there are just 2. May be none in 2012? Saliendo hacia el exterior vemos el edificio que lleva hacia las antenas. En el año 2002 había
3 en pie. Ahora, abril de 2006, quedan 2. ¿Habrán caído todos para el 2012?
This is the other side of the building, near the garages & tanks. The white rock is at this
end. Este es el otro lado del edificio, hacia los garajes y tanques. La roca blanca se encuentra al
final.
Rear side of the generator rooms. To the right, a hole where the blue tank passed through. The
two horizontal tubes look like exhaust pipes. There’s another tank behind the white wall. Will it be robbed across the
fence? Parte posterior de la sala de generadores. A la derecha, el
hueco por donde pasaron el tanque azul
que estaba sobre la bancada verde de la izquierda. Los dos tubos horizontales parecen tubos de escape de los generadores.
Tras el muro blanco hay otro tanque. ¿La robaran por la parte de atrás, a través de los molinos?
From the garage looking towards the main buildings. The doors didn’t exist back in 2002. Desde el garaje mirando hacia las estancias principales. Las puertas ya no existían en 2002.
The white stone, symbol of the Estaca de Bares base. You can read: “ La roca blanca, símbolo de la base de Estaca de Bares. El texto dice: “Estaca Glider Port”.
Sobre el cuadro negro había un Snoopy montado en ala delta. Lo he averiguado por uno de los americanos que estuvieron destinados
aquí.
We are in the middle of the main area. On the left
you can see the official’s zone. The troop rooms are on the right hand side. At the end you can see the bar. The little white square in the middle is the bbq. Ahora nos encontramos en medio de las estancias principales. A la izquierda los alojamientos de
oficiales. A la derecha, alojamientos de tropa. Al fondo el bar. El pequeño cuadrado blanco en medio es la barbacoa. ![]() Another
view towards the official’s area (first line) and the first aid post just after this. Once again, you can see the bbq. Otra vista hacia la zona de los oficiales (primer término) y primeros auxilios a continuación.
Nuevamente, se divisa la barbacoa. ![]() Inside
view of the squash pavilion. El interior de la pista de squash. Las maderas de la pista han comenzado a desaparecer. ![]() View
towards the entrance of the squash pavilion. We can see the wood that’s missing and were they have gone to. Vista
hacia entrada de la pista de squash. Vemos las maderas que faltan y a donde han ido a parar.
The BBQ: meeting point of any celebration. La barbacoa, centro de todas las grandes celebraciones. ![]() View
towards the squash pavilion. Vista hacia la pista cubierta de squash. ![]() The
red arrow guides us to the first aid post. La flecha roja nos guía hacia el puesto de primeros
auxilios. ![]() This
is the first thing you see once entering the first aid post. Esto es lo primero que se ve al entrar en los primeros auxilios. ![]() This strange wooden structure is located between the bar
& the canteen. May be for the post? Entre el bar y el comedor se encuentra esta estructura de
madera. ¿Para cartas quizás? ![]() A sight of the more & more vandalised american bar. There was plenty more to see back in 2002. Vista hacia el cada vez más vandalizado bar americano. En el 2002 había bastante más que ahora. ![]() Tiles located in the showers area; something I didn’t photograph back in 2002. Azulejos de la zona de duchas; algo que no había fotografiado en 2002. ![]() The canteen area. The kitchen & store was located behind that rectangular window. Esta es la zona de comedor. Tras esa ventana rectangular se encontraba la cocina y el almacén de
provisiones. ![]() And to end my 2006 trip, a view overlooking one of the renovated & recently vandalised watermills. It’s a real shame that the town hall, the council or even the Xunta didn’t take over
this place when it was abandoned back in the 90’s. A museum covering the history of the complex with is personnel would have been a good idea o maybe
a youth hostel with a restaurant for tourists. The problem’s always the same, will realise what we had & it’s
possible economical side for the area when it’s too late. The same thing has happened to We will never learn, never. PS: There are plans to demolish the site at the end of 2006, beginning of 2007. If this will take
place or not, I do not know. I’m planning to make a final visit to the site, one that will take at least 8 hours, over
the following months. Y para finalizar, una vista del extremo de la base con los molinos restaurados y nuevamente vandalizados
en primer término. Es una verdadera pena que el ayuntamiento, el concello o incluso Nunca aprenderemos, nunca. PD: Hay planes para demoler la base a finales del 2006, principios del 2007. Si esto tendrá lugar
o no es una cosa que desconozco. Estoy planeando una visita final a la base, una que llevara por lo menos 8 horas, a lo largo de
los próximos meses. |
||||